Podléhající termínový kontrakt |
Termínový kontrakt krytý opcí. |
Underlying futures contract |
The futures contract covered by an option. |
Podmíněná dohoda |
Dohoda o založení rezervního účtu, určeného k shromáždění zdrojů na zaplacení daně z majetku a pojistného v okamžiku jejich splatnosti. |
Escrow agreement |
Agreement to set up a reserve account to take care of your real estate taxes and home insurance premiums when they fall due. |
Podmíněná smlouva |
Dokument nebo dluhopis daný nezávislé třetí straně do zástavy, dokud nedojde ke splnění určitých podmínek. Poté dochází k jejich doručení a stávají se platnými. |
Escrow |
A deed or bond given to an independent third party, for retention until certain conditions have been performed, after which they are delivered and become absolute. |
Podmíněné fondy |
Zdroje držené věřitelem, ponechané v rezervě za účelem placení daní, případného pojištění hypotéky a dalších periodických poplatků z aktiv. |
Escrow funds |
Funds held by the lender, set aside for payment of taxes and possible property and mortgage insurance and other recurring charges against assets. |
Podmíněné svolání |
Jakákoli podmínka v emisním prospektu, jež umožňuje svolání dluhopisu emitentem. |
Conditional call |
Any condition described in the prospectus that allows the issuer to call a bond. |
Podmíněný prodejní kontrakt |
Obdoba certifikátů o správě zařízení s tou výjimkou, že věřitelem je buď výrobce daného zařízení, nebo banka, anebo finanční společnost, jíž výrobce prodal podmíněný prodejní kontrakt. |
Conditional sales contract |
Similar to equipment trust certificates except that the lender is either the equipment manufacturer or a bank or finance company to whom the manufacturer has sold the conditional sales contract. |
Podmíněný průzkumem |
Používáno při prodeji pozemků a majetku. Kontrakt není závazný, dokud není proveden průzkum, který plně uspokojí kupujícího. |
Subject to survey |
Used in the sale of land and property the contract does not become binding until a survey has been carried out and is satisfactory to the purchaser. |
Podmínky dodání |
Dohody mezi kupujícím a prodávajícím, které stanovují závazky kupujícího a prodávajícího za placení celého nebo části přepravného a za další poplatky při přepravě zboží ze závodu prodejce do závodu kupujícího. V mezinárodním obchodě jsou takové podmínky součástí přepravních doložek, jako jsou FOB, CIF atd., odvolávajících se na INCOTERMS. |
Terms of delivery |
The agreement between the buyer and seller setting out the responsibilities of the buyer and seller for the payment of all or any delivery and other charges for the goods from the seller's premises to the buyer's premises. In international trade such conditions would be shown in shipping terms as FOB, CIF, etc. referred to as INCOTERMS. |
Podmínky emise obligace |
Smlouva určující závazky emitenta podnikového dluhopisu a práva investorů. |
Bond indenture |
A contract stipulating the promises of a corporate bond issuer and the rights of investors. |
Podnikání v přijímání depozit |
Podnikání, jehož hlavní náplní je přijímat depozita. |
Deposit taking business |
A business whose main function is to accept deposits. |
Podnikatel |
Osoba, která nese riziko podnikání. S použitím vlastního a cizího kapitálu usiluje o dosažení zisku z nákupu nebo prodeje zboží či služeb. |
Entrepreneur |
A person who takes the risk of business. With the use of his own and other persons capital he will endeavour to buy and sell goods or services and make a profit. |
Podnikové financování (finance) |
Zahrnuje firemní aktivity v oblasti investičního a finančního rozhodování. Jedna ze tří finančních disciplín. |
Corporate finance |
It deals with the operation of the firm in the area of both the investment decision and the financing decision. This is from that firm's point of view and it is one of the three areas of the discipline of finance. |
Podnikový příjmový fond |
Investiční trust s pevným portfoliem složeným z vysoce kvalitních cenných papírů a instrumentů. |
Corporate Income Fund |
A unit investment trust with a fixed portfolio composed of high-grade securities and instruments. |
Podpis |
Vepsání osobního jména do dokumentu. |
Signature |
The writing of a person's name on a document. |
Podpisová karta |
Karta, která je podepisována bankovním klientem při otevíraní účtu. |
Signature card |
Card which is signed by bank customers when opening an account. |
Podpora |
Cenová úroveň, na níž se zastavuje pokles cen. Na této úrovni existuje dostatečná poptávka, která zabrání dalšímu poklesu ceny. |
Support |
A price level at which declining prices stop falling and move sideways or upward. It is a price level where there is sufficient demand to stop the price from falling. |
Podprémiový |
Cenný papír, jehož očekávaný (průměrný) výnos je nižší než požadovaný. |
Under-Rewarded |
A security whose expected (average) return is below its required return. |
Podrozvaha |
Bankovní obchod, často na bázi poplatku, který se obecně netýká účetních aktiv nebo přijímání depozit. Příkladem jsou obchody se swapy, opcemi, akreditivy, zárukami nebo závazky. |
Off-balance sheet |
Bank's business, often fee-based, that does not generally involve booking assets and taking deposits. Examples are trading of swaps, options, letters of credit, guarantees and commitments. |
Podrozvahové financování |
Financování, které není zachyceno v podnikové rozvaze jako závazek. |
Off-Balance-sheet Financing |
Financing that is not shows as a liability in a company's balance sheet. |
Podrozvahové riziko |
Bankovní riziko plynoucí z mimobilančních obchodů, např. z přislíbených půjček, přislíbených akreditivů, z derivátů obecně. |
Off-balance sheet risks |
Risks for bankers other than activities which end up as an asset on the balance sheet. For example, standby loans, standby letters of credit, derivatives generally |
Podržení (pozastavení) účtu |
Znamená zamezení transakcím na tomto účtu. |
Account hold |
When a hold or stop is placed on an account which prohibits transactions passing through the account. |
Podřízený dluh |
Dluh, který není v případě likvidace podniku splácen dříve, než jsou zcela splaceny přednostní dluhy. |
Subordinated debt |
Debt that in the event of a default is not repaid until all senior debt has been retired. |
Podstatné odškodnění |
Odškodnění přiznané za účelem kompenzace konkrétní ztráty, ať již velké nebo malé. |
Substantial damages |
Damages awarded in order to compensate for actual loss, whether large or small. |
Podvádění |
Nelegální činnost prováděná brokerskou firmou, při které firma přijme pokyn klienta, ale nezadá ho okamžitě do obchodování na burze tak, jak vyžadují burzovní směrnice. Místo toho vypořádá klientův pokyn (pokud vůbec) až v okamžiku, který je pro ni výhodný. |
Bucketing |
The activity carried out by illegal brokerage firms whereby a customer's order is accepted but is not acted upon immediately as required under stock exchange regulations rather is executed (if at all) at a time advantageous to the broker. |
Podvod |
Úmyslné zkreslení, zatajení nebo zamlčení pravdy za účelem klamání nebo manipulace, vedoucí ke škodě určité osoby nebo organizace. |
Fraud |
Intentional misrepresentation, concealment or omission of the truth for the purpose of deception or manipulation to the detriment of a person or organisation. |