Záloha, marže |
Depozitum ukládané investorem při koupi cenných papírů. Maržová platba je určena tak, aby představovala maximální možný posun hodnoty cenného papíru na trhu. Jestliže ceny začnou prudce klesat, může být makléř vyzván k navýšení depozita. Marží může rovněž být: a) rozdíl mezi bankovní zápůjční a depozitní sazbou, b) dodatečné zajištění kryjící případný pokles hodnoty kolaterálu (zajištění) půjčky, c) peníze dané jako záruku za to, že kontrakt bude splněn. |
Margin |
The deposit an investor puts down to buy securities. The margin payment is designed to be as big as the maximum fluctuation possible in the market value of the security. If price starts to fall dramatically the broker may ask for an increase in deposit.Margin may also be:(a)The difference between a bank's lending and borrowing rate(b)Additional security to cover possible fall in the value of collateral against a loan(c)Money that is put up as security that a contract will be fulfilled |
Zámek proti poklesu |
Ustanovení, kdy dlužník souhlasí s tím, že pokud úroková míra klesne pod určitou úroveň, bude mu účtován úrok na této dohodnuté úrovni. |
Drop lock |
A provision whereby a borrower of funds agrees that if an interest rate falls below a certain level, then the interest charged will be maintained at an agreed rate. |
Zaměstnanecké výhody |
Výhody poskytované zaměstnancům k jejich mzdě nebo platu. |
Fringe benefit |
A benefit given to an employee in addition to a wage or salary. |
Zanechat (opustit) |
Akt nevyužití nebo prodeje opce před uplynutím její platnosti. |
Abandon |
The act of not exercising or selling an option before its expiration. |
Zaniklá společnost |
Společnost, která přestala podnikat a jejíž jméno bylo vymazáno z rejstříku společností. |
Defunct company |
A company which has ceased to do business, and which has had its name struck off the register of companies. |
Zaplacení proti dokumentům |
Platba za zboží, při které banka, jednatelská firma nebo jiný prostředník předává kupujícímu opravňující dokumenty proti jeho hotovostní platbě. Lodní dokumenty jsou zasílány bance nebo agentovi v přístavu určení, který je předává adresátovi po zaplacení příslušné částky. |
Cash against documents |
Payment for goods in which a bank, commission house or other intermediary transfers title documents to the buyer upon payment in cash. Full shipping documents are sent to a bank or an agent at the port of destination with instructions that they are to be handed over to the consignee only in exchange for the sum due. |
Započtení |
Zúčtovací mechanizmus, který umožňuje bankám vypořádání transakcí na bázi čistých rozdílů v cash flow. |
Netting |
Clearing mechanism allowing banks to settle transactions on the basis of the net cashflow differentials. |
Záporný výrok |
Výrok nezávislého auditora, kterým vyjadřuje, že finanční výkazy společnosti nezobrazují věrně aktuální finanční situaci společnosti. |
Adverse opinion |
An opinion expressed by the independent auditor of a company that the company's financial statements do not accurately reflect the current financial position of the company. |
Zaregistrování cenného papíru |
Proces veřejné kotace akcií nebo dluhopisů nové společnosti na burze. |
Listing |
This is the process of public quotation on a stock exchange of a share or bond or a new company when it is floated. |
Zaručený investiční kontrakt |
V podstatě jde o úvěry poskytnuté pojišťovně, které jsou spláceny s úrokem. |
Guaranteed Investment Contract |
Essentially loans to an insurance company, paid back with interest. |
Záruční prohlášení |
Potvrzení dlužníka o tom, že určité informace, podané jako podmínka poskytnutí úvěru, jsou správné. |
Warranty |
Confirmation by a borrower that certain information provided as a precondition of lending is correct. |
Záruční smlouva |
Smlouva mezi stranami, při níž jedna strana garantuje druhé uskutečnění určité události, v opačném případě bude poskytnuta určitá forma kompenzace. Tyto garance jsou obvykle kryty kompenzacemi, jako jsou nabídkové obligace, výnosové obligace atd. |
Contract guarantee |
An agreement between parties whereby one person will guarantee the other that performance will take place, otherwise some form of compensation will be given. These guarantees are usually covered by such documents as tender bonds, performance bonds, etc. |
Záruka |
Prohlášení třetí strany o tom, že se zaručuje za úvěr, který hlavní dlužník přestal splácet. Aby byla záruka právně závazná, je třeba ji vyhotovit v písemné podobě. |
Guarantee |
An undertaking by a third party to be responsible for a loan should the borrower fail to repay. To be legally binding, a guarantee must be made in writing. |
Záruka advokáta |
Záruka podepsaná advokátem o tom, že dokumenty, cenné papíry nebo smlouvy v jeho držení za účelem prověření, budou bance vráceny ve stejném stavu, v jakém byly přijaty. |
Solicitor's undertaking |
An undertaking signed by a solicitor that documents, securities or deeds in their possession for inspection will be returned to the bank in the same state as they were received. |
Záruka navrácení platby |
Garance, že platba bude vrácena v případě, že smluvní strana obdrží takovou platbu, která nesouvisí s kontraktem. |
Advance payment guarantee/bond |
A guarantee that advance payments will be returned if the party having received such payments does not perform its part of the contract. |
Záruka třetí strany |
Zajištění poskytnuté osobou nebo osobami jinými než dlužníkem. Je známo jako ručení. |
Third party security |
The security provided by a person or persons other than the borrower. It is known as collateral security. |
Záruka za podání nabídky |
Jestliže společnost předloží nabídku do tendru na zahraniční práci, kupující bude pravděpodobně vyžadovat nějakou záruku, že v případě vítězství v tendru společnost práci provede a nezmění později svůj postoj. |
Tender bond/guarantee |
When a company submits a tender for an overseas job, the buyer will probably wish to have some guarantee that having awarded the tender, the company will proceed with the work and not change its mind at a later date. |
Záruková garanční pojistka |
Psaný závazek banky nebo jiné finanční instituce, že zaplatí určené osobě sjednanou peněžní částku, pokud jsou splněny určité podmínky. |
Surety bond |
An undertaking in writing by a bank or other financial institution that it will pay to the named person a stipulated sum of money if certain conditions are not fulfilled. |
Zařízení k přístupu na účet |
Jakýkoli způsob, kterým může majitel účtu s účtem disponovat, např. bankovní karta, bankovní kniha atd. |
Account access device |
Any means by which an account may be accessed by the account holder, for example, bank card, bank book, etc. |
Zaslat |
Poslat zboží nebo ho prodat jiné osobě. Odeslat (odbavit) zboží. |
Consign |
To send goods or to sell goods to another person. To despatch goods. |
Zástava, záruka |
Zajištění ve formě zboží nebo peněz obdržených za zboží dané obchodníkem bance za poskytnutý úvěr. |
Pledge |
An undertaking by a trader to pledge goods or cash received for goods to a bank or other person as security for an advance. It is normally accompanied by a Trust Receipt. |
Zastavení |
Vložení majetku do zástavy jakožto zajištění za úvěr. |
Hypothecation |
Pledging property to secure a loan. |
Zástavní věřitel |
Jednotlivec nebo zaměstnanec zastavárny, který půjčuje peníze za vysokou úrokovou sazbu dlužníkovi za zástavu věcí, jako jsou šperky, kožichy, fotoaparáty atd. |
Pawnbroker |
An individual or employee of a pawn shop who lends money at a high rate of interest to a borrower leaving collateral such as jewellery, furs, appliances etc. |
Zastoupení |
Používá se v souvislosti s kmenovými akciemi. Jde o nákup nebo prodej na účet a riziko zákazníka. Agent (resp. broker) se obecně chová jako prostředník mezi kupujícím a prodávajícím, přičemž nenese žádné finanční riziko. Za svou službu si účtuje poplatky (provize). Broker zastupuje klienta (kupujícího/prodávajícího) vůči klientovi (prodávajícímu/ kupujícímu) a neobchoduje na vlastní účet. |
Agency |
Used in context of general equities. Act of buying or selling for the account and risk of a customer. An agent or broker, generally acts as intermediary between buyer and seller, taking no financial risk personally or as a firm, and charging a commission for the service. The broker represents a customer buyer/seller to a customer seller/buyer and does not act as principal for the firm's own trading account. |
Zastoupení banky |
Společnost, kterou zahraniční banky obvykle používají ke vstupu na trh. Zastoupení banky nepřijímá depozita a neposkytuje úvěry. Působí jako agent pro svou mateřskou banku. |
Agency bank |
An organization commonly used by foreign banks to enter the U.S. market. An agency bank does not accept deposits or extend loans in its own name. It acts as agent for the parent bank. |