Umořovací poplatek |
Poplatek účtovaný vzájemným fondem při odkupování podílů. |
Redemption charge |
The commission charged by a mutual fund when redeeming shares. |
Umořování dluhu |
Splácení dluhu. |
Debt retirement |
The repayment of debt. |
Úmrtí klienta |
Oprávnění banky proplácet šeky vystavené klientem a debetovat účet je zrušeno při oznámení úmrtí tohoto klienta. Jakmile banka obdrží takové oznámení buď z novin, od právního zástupce nebo nejbližších příbuzných, musí účet zablokovat a veškeré šeky obdržené po tomto datu musejí být vráceny s odpovědí "zesnulý výstavce". |
Death of a customer |
The authority of a banker to pay cheques, drawn by a customer, and debit the account for direct debits, is countermanded by notice of the death of that customer. On receipt of such notice, either from a newspaper, a solicitor or the next-of-kin, the account must be stopped, and all cheques received after the date of death must be returned with the answer `drawer deceased'. |
UNI |
Nerozdělený čistý příjem (zisk). |
UNI |
Undistributed Net Income. |
Úniková doložka |
Smluvní doložka vystavovaná obvykle pro hlavní projekt, jehož dokončení trvá větší počet let. V situaci, kdy v důsledku inflace lze předem jen obtížně stanovit náklady na celé období projektu, je ke smlouvám přidávána úniková klauzule, která umožňuje zvýšení veškerých dodatečných materiálových a mzdových nákladů. |
Escalation clause |
A clause in a contract, usually one for a major project which can take a number of years to complete. As inflation makes it difficult to ascertain the costs throughout the construction period, an escalation clause is inserted which permits the overall price to be increased to allow for the additional labour and material costs. |
Unionizace |
Konverze (přeměna) vzájemné investiční společnosti do investičního fondu. |
Unionization |
The conversion of an investment trust company into a unit trust. |
Univerzální banka |
Finanční supermarket orientující se na všechny druhy finančních aktivit; zejména v Japonsku a Německu, kde banky nejen poskytují úvěry a kapitál společnostem, ale angažují se i v joint venturers. |
Universal bank |
Financial supermarket where all financial activities are catered for, particularly in Japan and Germany, where the banks provide both debt and equity to corporations and engage in joint ventures. |
Univerzální legatář |
Osoba, které je odkázán zbytek osobního majetku poté, co byly vypořádány ostatní nároky. |
Residuary legatee |
The person to whom the residue of personal estate is bequeathed after all other claims are discharged. |
Upisování |
Funkce, kterou provádějí zejména komerční banky. Emise je garantována upisovateli, kteří se zavazují k nákupu cenných papírů za dohodnutou cenu, za což dostávají provizi. |
Underwriting |
Is a function mainly taken on by commercial banks. The issue is guaranteed by underwriters who commit to purchase securities at an agreed price in return for a fee. |
Upisovatel |
Osoba nebo podnik, která(ý) souhlasil(a) – obvykle písemně – s nákupem stanoveného počtu akcií jmenované společnosti za stanovenou cenu. |
Subscriber |
A person or entity who has agreed - usually in writing - to purchase a stated number of shares in a named company at a stated price. |
Upisovatel |
Osoba, která usiluje o nákup určitého množství emitovaných dluhopisů, akcií nebo podílů za účelem jejich dalšího rozprodeje investorům. |
Underwriter |
One who undertakes to place a certain amount of a bond, stock or share offering by purchasing them for resale to investors. The offering may be purchased outright through a syndicate. |
Úpisové podíly |
Podíly na stavebním družstvu, kdy je investor oprávněn k nákupu podílů ve splátkách proti pravidelnému upisování fixní částky. |
Subscription shares |
Shares in a building society, where an investor is allowed to purchase shares by instalments in return for an undertaking to subscribe a fixed sum regularly. |
Úpisový syndikát |
Označení pro investiční bankovní skupinu, která vznikla za účelem úpisu emitovaných cenných papírů. |
Breaking the syndicate |
Terminating the investment banking group which was formed in order to underwrite a securities issue. |
Úpisy (poukázky) s proměnlivou sazbou |
Úpisy s proměnlivou sazbou jsou eurobondy s pohyblivou sazbou, které mají úrokovou sazbu odvozenou od určité referenční úrokové sazby, jako je např. Londýnská mezibankovní zápůjční sazba (LIBOR). Zatímco samy jsou dlouhodobější povahy, jejich úroková sazba je obměňována a upravována podle vybrané tržní sazby v intervalu tří až šesti měsíců. |
Floating rate notes |
Floating Rate Notes are Floating Rate Eurobonds and have their interest rates linked to an established money market rate like the London Interbank Offered Rate (LIBOR). While they are long-dated, their interest rate is usually linked to the three or six month chosen market rate and adjusted at those intervals. |
Úplná obchodní autorizace |
Volnost daná makléřovi nebo poradci k nakládání s účtem klienta. |
Full trading authorisation |
The freedom allowed a broker or adviser under a discretionary account. |
Úplné zveřejnění |
Požadavek na odkrytí všech skutečností relevantních k transakci. |
Full disclosure |
The requirement to disclose all material facts relevant to a transaction. |
Úplný peněžní dluhopis |
Hypoteční dluhopis, zajišťující jakékoli zdroje dlužené bance v kterýkoli okamžik a na kterémkoli účtu. Zahrnuje fixní a pohyblivý poplatek z aktiv společnosti. |
All moneys debenture |
A mortgage debenture that secures any funds owed to a bank at any time and on any account. It covers a fixed and floating charge on the assets of the company. |
Úprava životních nákladů |
Změna mzdy jednotlivce za účelem kompenzace vzrůstu životních nákladů, reprezentované indexem spotřebitelských cen. |
Cost of Living Adjustment |
A change in ones wages intended to compensate for an increase in the cost of living, usually based in the Consumer Price Index. |
Upravená současná hodnota |
Analýza čisté současné hodnoty aktiva při financování výhradně vlastním kapitálem (současná hodnota cash-flow bez použití cizího kapitálu), plus současná hodnota jakýchkoli finančních rozhodnutí. Jinými slovy, různé daňové štíty vyplývající z odpočtu úroků a další daňové výhody jsou kalkulovány samostatně. Tato analýza se často používá u transakcí, které jsou do značné míry financovány cizími zdroji (např. účelový odkup). |
Adjusted present value (A.P.V.) |
The net present value analysis of an asset if financed solely by equity (present value of un-levered cash flows), plus the present value of any financing decisions (levered cash flows). In other words, the various tax shields provided by the deductibility of interest and the benefits of other investment tax credits are calculated separately. This analysis is often used for highly leveraged transactions such as a leveraged buy-out. |
Upravený hrubý příjem |
Hrubý příjem plus čistý pasivní příjem, portfoliový příjem a kapitálové zisky. |
Adjusted gross income |
Earned income plus net passive income, portfolio income and capital gains. |
Upřednostněná společnost |
Společnost oprávněná Úřadem pro federální rezervy angažovat se v mezinárodních bankovních operacích. |
Edge corporation |
An organization chartered by the Federal Reserve to engage in international banking operations. |
Upsaný kapitál |
Část autorizovaného kapitálu, která byla vydána a převzata. |
Subscribed capital |
That part of the authorised capital which has been issued and taken up. |
URC 522 |
Jednotná inkasní pravidla. |
URC 522 |
Uniform rules for collection. |
Určení úvěrové způsobilosti |
Určení, zda může být osobě poskytnut úvěr. |
Loan qualification |
Determining whether you can handle the required payments on a loan. |
Úrok |
Poplatek za možnost půjčit si peníze, vyjádřený v roční procentní sazbě. |
Interest |
The charge for the privilege of borrowing money expressed as an annual percentage rate. |